Cseburáska eredetileg egy narancs-szállítmánnyal érkezett egy szovjet zöldségeshez. Miután az állatkertben megállapították, hogy ő a tudomány számára ismeretlen élőlény, egy bolti kirakatban kapott munkát. Ott viszont nagyon magányos volt, akárcsak Krokodil Genya, aki az állatkertben krokodilként dolgozott. Amikor mindenféle bonyodalmak után találkoztak, elválaszthatatlan jóbarátok lettek.
Így kezdődött Eduard Uszpenszkij Krokodil Genya és barátai című meséskönyve 1966-ban. A történetből két év múlva készítette el az első bábfilmet a Szojuzmultfilm, majd még hármat. A szovjet mesehősök ma már klasszikusnak számítanak Oroszországban. Cseburáskát az olimpikonok talizmánjának nevezték ki 2004-ben. Az egyik részben énekelt szülinapi dal pedig olyan az oroszoknak, mint nekünk a Boldog, boldog szülinapot!
Az eredeti változat angol felirattal:
{youtube}mOZpUDMj9t8{/youtube}
Cseburáska nem csak otthon, de külföldön is nagyon népszerű: Japánban is. Makoto Nakamura, rendező akkora rajongó, hogy elhatározta: újraforgatja a történetet. Orosz, dél-koreai és japán alkotókból állította össze azt a csapatot, amely 2003-ban megkapta a Szojuzmultfilmtől a terjesztési jogokat Japánban 2023-ig. A Pilot Studio mára már el is készített három új epizódot.
A japán remake bemutatója:
{youtube}xwGDvB-EOl8{/youtube}
Az eredeti tervek szerint idén nyáron mutatták volna be a japán változatot Oroszországban. Bár semmi köze a kortárs animéhez, sőt nagyon is hasonlít az eredetire a remake, az utolsó pillanatban az oroszok mégis nemet mondtak.
A RIA Novosztyi hírportál információi szerint Eduard Uszpenszkij kérésére vonták vissza a bemutatására vonatkozó engedélyt. Akkor az orosz kulturális miniszter, Vlagyimir Medinszkij vette át az ügyet, és végül a Szojuzmultfilm igent mondott. Hosszas várakozás után ma kerül az orosz mozikba a japán Cseburáska.