Neglizsében narancslevet szűrcsölni a parton – ezt hamarosan nem tehetik meg az oroszok?

Irracionális javaslatot kommendál a kulturális komisszió Oroszországban. Eszerint az előző mondatnak csupán két szava volna használható, a javaslat és az Oroszország. Törölni szeretnék az idegen szavakat.

Nagy problémát okozna az Állami Duma Kulturális Bizottságának legújabb, az orosz nyelvet védelmező javaslata. Elfogadása esetén számtalan témáról nem tudnának beszélni az oroszok, ugyanis az az idegen szavakat tiltaná be. Pontosan mi mindent érintene az új nyelvtörvény, a The Moscow Times gyűjtötte össze.

1. Hajóépítés és tengeri utazás

 Még I. Péter honosított meg több holland eredetű szót, melyeket európai utazásai során sajátított el. A kabin (каюта), a hajóskapitány (шкипер), a tőkesúly (киль) és a zászlórád (флагшток) kifejezéseket honosította meg az orosz közbeszédben. Szintén németalföldi eredetű a narancs (апельсин), ami a hollandban kínai almát jelent.

 2. Latin eredetű szavak

Dekoratív dromedárok, infantilis individuumok, mumifikálódott mutánsok – a vicces szókapcsolatok ellenére sokkal komolyabb a helyzet, hiszen ahogy a magyarban is, úgy az oroszban is több százra tehető a latin eredetű szavak száma. Főleg a tudományos élet látná kárát egy korlátozásnak, ezért teljesen irracionális a Bizottság döntése. Igen, az irracionális szó is latin eredetű.

 3. Munka és ivás

A németek rengeteg foglalkozásnevet adtak az oroszoknak, mint például a könyvelő (бухгалтер), a titkár (секретарь), parancsnok (коммандир) vagy éppen a fodrász (парикмахер), a németben pedig “paróka-készítő”. A testvériség! (брудерша́фт) felkiáltásnak is búcsút lehet inteni, ahogy a tűzijátéknak is (фейерверк).

 4. Zs (ж) szavak

A franciák többféle kategóriában járultak hozzá az orosz nyelv épüléséhez, melyek többsége a zs hangra épül. A teljesség igénye nélkül: napágy (шезлонг), a neglizsé (неглиже), emelet (этаж), plázs (пляж), poggyász (багаж), álca (камуфляж), kollázs (коллаж). Utolsónak pedig az Ermitázst, Oroszország leghíresebb múzeumát is meg lehet említeni.

 5. Üzleti élet egy kis szmájlival

A legutolsó nyelv, mely szavakat adott Oroszországnak az angol. Ezek leginkább az üzleti élethez és az internethez kapcsolódnak. Például: üzleti-ebéd (бизнес-ланч), üzletember (бизнесме́н), marketing (маркетинг), vagy a PR (пиар). Idetartoznak még a számítógép (компьютер), internet (интернет), böngésző (бра́узер), nyomtató (принтер), vagy a smile (cмайли) is.

(Visited 2 times, 1 visits today)

Szóljon hozzá ehhez a cikkhez