Munkás osztály, csokinyuszi – Ilyen dalok szövegeit dudolgatja az átlag orosz

A szovjet idők puritánságát követő években az orosz popslágerek szövegei sokkal felszabadultabbak, néha vulgárisak, nyersek, ízléstelenek vagy csak egyszerűen viccesebbek lettek. A Russia Behind The Headlines összeállított egy csokorra valót azokból a dalokból, melyek az orosz hétköznapok részévé váltak, köszönhetően a lazább nyelvezetüknek.

“Atasz! Fel a fejjel, munkás osztály!”

 

Egy 1979-es négyrészes orosz detektívfilm kultikussá vált idézeteit használta fel a Ljube nevű együttes az 1990-es évek elején a számuk megírására. Az “atasz” felkiáltás azt jelenti, “vigyázz” és a híressé vált dal refrénje így folytatódik: “Fel a fejjel dolgozó osztály, Gyerünk fiúk, menjetek lányokat szeretni!”

 

{youtube}-2kocOsqzFU{/youtube}

 

“Not Gonna Get Us!”

 

Az 1999-ben alakult Tatu száma nálunk is híressé vált. A cím jelentése “Nem kapnak el minket”, arra utal, hogy az a duó két női tagja leszbikus (vagy legalábbis ezt állították magukról), és elutasítják a konzervatív társadalmi szabályokat.

 

{youtube}RDPy4yg4sHl2k&v=Py4yg4sHl2k{/youtube}

 

“Csókolj meg, már elmúltam 18”

 

A Ruki Verh! (Fel a kezekkel!) együttes 2001-es száma kisebb felháborodást okozott a dalszövege miatt, mely egyrészt a szexre szólított fel, másrészt a a női nemi szervre való utalásokkal is tele van. Igaz népszerűségét is ennek köszönheti.

 

{youtube}OcYEFReXwJM{/youtube}

 

“Csokinyuszi”

 
Pierre Narcisse, kameruni származású diák egyetemi tanulmányai során részt vett egy orosz tehetségkutató műsorban, ahol előadta “Csokinyuszi” című számát. Ebben saját bőrszínére utalva énekli, hogy “Csokinyuszi vagyok, egy finom gazember. 100 százalékban édes vagyok. Csokinyuszi vagyok. És mikor ajkaim érintik a tiédet, olyan könnyen olvadok.”
 
 
{youtube}pANuuUWYtKY{/youtube}
 
 
“Könyvelőm, én drága könyvelőm”
 
 
1991-ben a Kombinaszija nevű női együttes dala meglehetősen egyszerű szövege miatt vált kultikussá. Jelentése nagyjából az, mindegy, hogy mi a férfi foglalkozása, amíg a nőé a férfi. Ezzel a számmal a kapitalizmus első éveinek férfi könyvelői valóságos hétköznapi hősökké váltak, annak ellenére, hogy ez a szakma előtte szinte kizárólag a nőké volt.
 
 
{youtube}Ewvue4Y9vaM{/youtube}
 
 
“Istenem, micsoda férfi”
 
 
Alla Pugacsova egy olyan férfiról énekel, aki katonának, pontosabban egy ezredesnek adja ki magát, ezzel őrjítve meg a nőket.
 
 
{youtube}QBfHP2nDjHg{/youtube}

 
 
 
“Otthoni időjárás”
 
 
Larissza Dorina dalában az erős családi kötelékekről és értékekről énekel. “A legfontosabb az otthoni időjárás, minden más hiúság. Te vagy és én, minden más megoldható egy esernyővel.” Népszerűségét egyszerűségével nyerte el, ugyanis az átlagos orosz ember is szívesen beszélget az időjárásról.
 
 

{youtube}Z6hH0OtymPY{/youtube}

 
 
“A gondolataim a paripáim”
 
 
Oleg Gazmanov katonás jellegű száma, a Szakasz mélyebb értelemmel bír: gondolatai szikraként cikáznak, fényt adnak és a széllel szállnak. Oleg a dalt mindig egy szürke télikabátban adja elő, amit a vállára terít, majd végül ezt eldobva, hátra szaltózik. A “gondolataim a paripáim” kifejezést a hétköznapokban is használják akkor, amikor valaki fontos dolgot akar elmondani, de nem találja a megfelelő szavakat. Ekkor az illető viccesen el tudja ütni esetlenségét és gondolatainak összeszedetlenségét ezzel az egy sorral.
 
{youtube}jwNKQpS-LQg{/youtube}

(Visited 2 times, 1 visits today)

Szóljon hozzá ehhez a cikkhez